2023年5月12日美国格兰谷州立大学传播学院教授、伦敦留学项目负责人张先广教授应邀在js33333金沙线路检测涵智楼1108室为我院全体师生作题为“语言间性与翻译”的学术讲座。本次讲座是由js33333金沙线路检测、中国西部“一带一路”语言服务与国际传播研究中心、外国语言文学中心主办的js33333金沙线路检测名师讲堂系列讲座之一,由我院邹莉副院长主持。
张先广教授从“间性”这一哲学的概念展开,引出对语际间性与翻译两者之间关系的探讨,指出对语际间性的探讨是“间性”研究的一个问题域,而翻译则是语际间性地带的创造性实践,该地带也是哲学概念和思想生发的沃土。接着,他介绍了对翻译问题的两种态度,一种是(伪)柏拉图式的,趋于保守,强调原文本的地位,但真正的柏拉图主义认为原文和译文都须忠实于“元”文本(也可译作“玄”文本);第二种态度是智者派的,比较开放,认为翻译的任务就是创造,强调翻译的生产性和创造性。此外,张教授通过巴赫金、卡夫卡、德勒兹和弗卢瑟等哲学家的观点和实例,深入浅出地讲解了语际间性和翻译之间的复杂关系,以及他对于翻译的定义和译者本质的观点,得出“翻译是语际间性地带的创造性实践”的结论。
我院师生对此次讲座内容反响强烈,并结合自身的研究领域向张教授虚心求教,张教授详细解答了参会师生的问题。最后邹莉对本次讲座进行总结,强调本次讲座加深了参会师生对语际间性和翻译两者关系的认识和理解,开阔同学们的学术视野,希望今后开展更多的此类学术交流活动。