1月14日上午,应js33333金沙线路检测邀请,上海外国语大学语料库研究院院长、博士生导师胡开宝教授通过腾讯会议作了题为“基于语料库的记者招待会汉英口译句法操作规范研究”的讲座。讲座由副院长邹莉主持,学院师生370余人参加了此次讲座。
胡开宝教授是国家社科基金重大项目首席专家,兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任委员。他曾获得上海市育才奖、上海市高等教育优秀成果奖、教育部第七届高等学校科学研究优秀成果奖,发表论文110余篇,出版学术著作10部,主持包括国家社科重大项目在内的科研项目16项。
讲座中,胡教授依据语料库翻译学关于显化、隐化和简化等翻译共性的理论,提出关于记者招待会汉英口译句法操作规范的假设,系统阐述了记者招待会汉英口译句法操作规范研究的研究方法和研究路径,基于语料库考察记者招待会汉英口译是否或者在多大程度上受到以上规范的制约,观察译者的中立性。不借助技术,对具体翻译活动的规范开展实证研究较难,而借助语料库所具有的语料自动提取和数据统计等优势,可以系统研究翻译文本的语言特征,揭示这些特征背后所隐藏的翻译规范和影响这些规范的社会文化因素。
讲座结束后,胡教授还耐心细致地回答了在线师生提出的问题。胡教授的讲座信息量大、深入浅出、论证严谨,给研究者提供了很好的研究范例,拓宽了翻译领域的研究视野,让听众受益匪浅,同时为学院翻译硕士点建设提供了思路和参考。